Written in Missoula
Poems by Eduardo Chirinos
Translated by G. J. Racz
The translated works by Eduardo Chirinos, celebrated Peruvian poet. Chirinos wrote the poems in this work after moving to Missoula. The Spanish versions of the poems that appear in the work were poriginally published as the collection Escrito en Missoula. Chirinos reflects on the genesis of the work:
At one point, this book was going to be called North by Northwest. The displacement Hitchcock’s film suggests provides a Shakespearean echo (“I am but mad north-north-west”) that assumes—at least for me—a greater dislocation still: that of literary history. The four centuries that separate Shakespeare from Hitchcock end up dissolving into the solitary plains that stretch from Minnesota to Montana, passing through Wyoming and the two Dakotas. The poems in this collection were born of that displacement. They owe more to chance, which drags our past along and capriciously revives it, than to any belabored desire to bring old ghosts to life. -Eduardo Chirinos
4 black and white photographs
144 pages, 5½" x 8½"
Eduardo Chirinos (Lima, 1960) is the author of numerous books of poetry as well as volumes of academic criticism, essays, translations, children’s books, and occasional pieces. Chirinos is Professor of Spanish at the Department of Modern and Classical Languages and Literatures at the University of Montana.
The University of Montana Press published Written in Missoula in 2011. His other poetry books available in English translation are The Smoke of Distant Fires (New York: Open Letter, 2012), While the Wolf Is Around, (New Orleans: Dialogos, 2014) and an anthology of his work: Reasons for Writing Poetry (London: Salt Publishing, 2011).